Comment s'intégrer dans la Babel hexagonale

19 décembre 2013
Article publié dans L'Action Française 2000

La mise en valeur des "langues de France" pourrait contribuer, nous dit-on, à refonder la politique d'intégration. Que recouvre cette expression ?

Lâchée par Le Figaro, la "bombe" a explosé à la mi-décembre 2013. Pourtant, d'autres auraient pu s'en emparer beaucoup plus tôt. À l'origine d'une  polémique nationale, les cinq rapports commandés par le gouvernement afin de « refonder la politique d'intégration » étaient disponibles sur le site Internet de la Documentation française depuis le 18 novembre.

Asile linguistique

Nous nous souvenons avoir signalé leur publication lors d'un conseil de rédaction de L'Action Française 2000, où il avait été décidé de ne pas les recenser d'emblée, faute de place dans nos colonnes. Allez comprendre pourquoi l'affaire n'a éclaté qu'aujourd'hui ! Le système médiatique échappe à ses propres acteurs...

À certains égards, les sources du scandale s'avèrent plus lointaines encore. Entres autres propositions controversées figure, dans le rapport du groupe de travail "connaissance-reconnaissance", la promotion des  "langues de France". Une expression dont les rapporteurs ne revendiquent pas la paternité. « La Délégation à la langue française du ministère de la Culture et de la Communication est aussi celle aux langues de France », se plaisent-ils à souligner. À leurs yeux, « il est essentiel de rappeler, car peu connu, que les langues de France sont : la variété dialectale de l'arabe (arabe maghrébin), le berbère, le yiddish, l'arménien occidental, le judéo-espagnol et le romani. Il s'agit, en fait, de langues qui ne sont considérées comme langues officielles dans un aucun autre pays. » Autrement dit, « la France a fait un choix républicain d'accueillir ces langues », auxquelles il conviendrait de consacrer, par exemple, « une année dédiée ».

En attendant, l'Autorité de régulation professionnelle de la publicité (ARPP) vient d'épingler quarante-trois publicités diffusées au premier trimestre 2013, la plupart en raison d'une absence de traduction en français d'un slogan en anglais. Bienvenue dans la tour de Babel !

Laissez un commentaire